Contribuciones al estudio de la traducción de literatura infantil y juvenil

Contribuciones al estudio de la traducción de literatura infantil y juvenil

Editorial:
Dossat
EAN:
9788495312617
Año de edición:
Materia
LIBRO DE TEXTO
ISBN:
978-84-95312-61-7
Idioma:
CASTELLANO
Ancho:
200
Alto:
300
Disponibilidad:
No disponible
Colección:
SIN COLECCION

Descuento:

-5%

Antes:

16,01 €

Despues:

15,21 €
IVA incluido

La intención de Contribuciones al Estudio de la Traducción de Literatura Infantil y Juvenil es ofrecer una muestra representativa de  la diversidad de líneas de investigación en las que se encuentran inmersos los estudiosos de la traducción de literatura destinada a nuestros niños y jóvenes, así como profundizar en el conocimiento de esta parcela de la traducción que, tradicionalmente, ha quedado relegada a un segundo plano.El primer capítulo tiene como objetivo recordar a mediadores y editores de LIJ la importancia de la consideración conjunta de texto e ilustración para lograr una traducción de calidad. Las obras de Christine N"stlinger y sus traducciones al español y al catalán permiten al autor del segundo capítulo exponer tanto los problemas de traducción de referencias intertextuales en la LIJ como sus soluciones.En el capítulo tres, y gracias al análisis de la documentación dejada por el filtro franquista en sus archivos de censura, conoceremos no sólo el proceso sino también el resultado de la traducción de textos narrativos y teatrales que, durante esta época, se destinaban al público infantil y  juvenil español. En el cuarto capítulo se ofrece un recorrido por la historia de las traducciones de LIJ en España, desde el siglo XIX hasta nuestros días. Asimismo, se analizan factores como la aceptabilidad del texto meta, la adaptación y el intervencionismo del traductor.El capítulo cinco presentará un estudio de los procedimientos traslativos adoptados para trasvasar el lenguaje icónico, las áreas de conocimiento overt y los nombres propios en la traducción al español de dos versiones modernas de clásicos de LIJ en lengua inglesa. Con este estudio se pondrá de manifiesto la relevancia  de un parámetro, la coherencia, a veces olvidado en el proceso traductor, aunque vital para construir la norma inicial elegida. Finalmente, el lector encontrará en el último capítulo un detallado recorrido por el mundo de la traducción de LIJ en Alemania durante los  últimos veinte años.Esperamos que los seis estudios que aquí se presentan supongan un avance más en la consecución de un estatus dignificado para una modalidad de traducción, la traducción de LIJ, que abre mundos nuevos para las nuevas generaciones. Al mismo tiempo, es nuestro deseo que todos estos desvelos como investigadores redunden  en una mayor calidad futura de las traducciones.

Materia en Libreria Letras

Dossat en Libreria Letras

  • El gran secreto del Hada Sofía -5%
    Titulo del libro
    El gran secreto del Hada Sofía
    Gracia Regojo Bacardí
    Dossat
    "¡Hola niños! Este es un cuento muy, muy largo; por eso, hay que leer cada día un trocito. Es una histo...
    No disponible

    12,00 €11,40 €

  • Manual de Automóviles -5%
    Titulo del libro
    Manual de Automóviles
    Manuel Arias-Paz
    Dossat
    En esta 56ª edición del Manual de Automóviles de Arias-Paz se mantiene  el criterio que el autor expuso en l...
    No disponible

    52,00 €49,40 €

  • Automóvil en España, el -5%
    Titulo del libro
    Automóvil en España, el
    Gimeno Valledor, Pablo
    Dossat
    No disponible

    40,00 €38,00 €

  • Los dodge españoles -5%
    Titulo del libro
    Los dodge españoles
    Gimeno Valledor, Pablo / Roca Maseda, Ramón
    Dossat
    No disponible

    20,00 €19,00 €

  • La promoción inmobiliaria (aspectos prácticos) -5%
    Titulo del libro
    La promoción inmobiliaria (aspectos prácticos)
    Fernández Martín, Delfín
    Dossat
    No disponible

    30,00 €28,50 €